-
1 Ehepartner
m husband; Frau: wife; förm. spouse; der Ehepartner auch the husband or wife; beide Ehepartner both partners in marriage, (both) the husband and the wife* * *Ehe|part|ner(in)m(f)(= Ehemann) husband; (= Ehefrau) wifebeide Éhepartner — both partners (in the marriage)
* * *Ehe·part·ner(in)* * *der Ehepartner auch the husband or wife;beide Ehepartner both partners in marriage, (both) the husband and the wife -
2 Anschluss
m1. TELEF. etc.: connection; (Apparat) (tele)phone; (Zweit-, Zusatzanschluss) extension; (Leitung) line; einen Anschluss beantragen apply for ( oder order) a (tele)phone line ( oder connection); keinen Anschluss bekommen not get through; der Anschluss ist besetzt the line ( oder it) is engaged (Am. busy); kein Anschluss unter dieser Nummer number unobtainable (Am. not in service)2. für Gas, Wasser etc.: supply; (Anschlussstelle) supply point; Anschluss an die Kanalisation connection to the sewer system; ein Haus ohne elektrischen Anschluss a house which is not connected to the mains, Am. a house off the grid3. im Verkehr: connection; der Bus mit Anschluss an den Zug nach... the bus which connects with the train to...; Anschluss haben have a connection ( nach to oder for); den Anschluss erreichen make ( oder manage) one’s connection; den Anschluss verpassen miss one’s connection; umg., fig. beruflich: miss the boat; (keinen Ehepartner finden) be left on the shelf4. fig. (Kontakt): Anschluss finden make contact ( oder friends) ( bei with); Anschluss suchen look for company5. SPORT: den Anschluss an (die Spitze etc.) erreichen oder finden catch up with; Fußball etc.: get back into the game; in der Tabelle: narrow the gap; den Anschluss verlieren oder verpassen be left ( oder fall) behind6. im Anschluss an (+ Akk) after, following; subsequent to geh.; im Anschluss an unser Schreiben further to our letter förm.* * *der Anschluss(Buchse) port; junction; outlet;(Reiseverbindung) connection;(Telefon) connection; line;(Versorgung) supply;(Zusammenschluss) union* * *Ạn|schlussm1) (= Verbindung) connection; (= Beitritt) entry (an +acc into); (an Klub) joining ( an +acc of HIST euph) AnschlussAnschluss haben nach (Rail) — to have a connection to
den Anschluss verpassen (Rail etc) — to miss one's connection; (fig) to miss the boat or bus; (alte Jungfer) to be left on the shelf (inf)
ihm gelang der Anschluss an die Spitze (Sport) — he managed to catch up with the leaders
2) (TELEC, COMPUT) connection; (= Anlage) telephone (connection); (= weiterer Apparat) extension; (= Wasseranschluss) supply point; (für Waschmaschine) pointelektrischer Anschluss — power point
der Anschluss ist besetzt (Telec) — the line is engaged (Brit) or busy (esp US)
an +acc with); (= Bekanntschaft) friendship, companionship; (= Aufnahme) integration an +acc with)kein Anschluss unter dieser Nummer (Telec) — number unobtainable (Brit), this number is not in service (US)
* * *An·schlussRR<-es, Anschlüsse>An·schlußALT<-sses, Anschlüsse>mder \Anschluss ist gestört there's a disturbance on the lineder \Anschluss ist besetzt the line is engaged [or AM busy]\Anschluss [irgendwohin] bekommen to get through [to sth]▪ der \Anschluss connecting3.im \Anschluss an jdn/etw (in Bezug auf) with respect to sb/sth\Anschluss bekommen [o finden] to make friends\Anschluss [an jdn] suchen to want to make friends [with sb]diesem Läufer gelang der \Anschluss an die Spitze this runner has managed to join the top athletes\Anschluss [nach London/München] haben to have a connection [or connecting flight/train] [to London/Munich]den \Anschluss verpassen to miss one's connecting train/flight9.▶ den \Anschluss verpassen (keinen Partner finden) to be left on the shelf hum; (beruflich nicht vorwärtskommen) to miss the boat* * *1) connection; (Kabel) cableAnschluss an etwas (Akk.) erhalten/haben — be connected [up] to something
2) (telefonische Verbindung) connection[keinen] Anschluss bekommen — [not] get through
3) (Verkehrsw.) connectionSie haben Anschluss nach... — there is a connection to...
4) (Fernsprecher) telephone5) o. Pl. (Kontakt)6)im Anschluss an etwas — (Akk.) following or after something
* * *keinen Anschluss bekommen not get through;kein Anschluss unter dieser Nummer number unobtainable (US not in service)Anschluss an die Kanalisation connection to the sewer system;ein Haus ohne elektrischen Anschluss a house which is not connected to the mains, US a house off the grid3. im Verkehr: connection;der Bus mit Anschluss an den Zug nach … the bus which connects with the train to …;Anschluss haben have a connection (den Anschluss erreichen make ( oder manage) one’s connection;den Anschluss verpassen miss one’s connection; umg, fig beruflich: miss the boat; (keinen Ehepartner finden) be left on the shelf4. fig (Kontakt):Anschluss finden make contact ( oder friends) (bei with);Anschluss suchen look for company5. SPORT:den Anschluss an (die Spitze etc)6.im Anschluss an unser Schreiben further to our letter form* * *1) connection; (Kabel) cableAnschluss an etwas (Akk.) erhalten/haben — be connected [up] to something
2) (telefonische Verbindung) connection[keinen] Anschluss bekommen — [not] get through
3) (Verkehrsw.) connectionSie haben Anschluss nach... — there is a connection to...
4) (Fernsprecher) telephone5) o. Pl. (Kontakt)6)im Anschluss an etwas — (Akk.) following or after something
* * *¨-e m.alignment n.connection n.connector n.junction n.port (electricity) n.socket n. -
3 Partie
f; -, -n3. THEAT., MUS. part4. WIRTS. consignment, batch* * *die Partieparty; line* * *Par|tie [par'tiː]f -, -n[-'tiːən]1) (= Teil, Ausschnitt) part; (eines Buchs) part, section2) (THEAT) part, role; (MUS) part3) (SPORT) game; (FECHTEN) roundeine Partíé Schach spielen — to play or have a game of chess
die Partíé verloren geben (lit, fig) — to give the game up as lost
eine gute/schlechte Partíé liefern — to give a good/bad performance
4) (old = Landpartie) outing, tripeine Partíé machen — to go on an outing, to go for or on a trip
5) (COMM) lot, batcheine gute Partíé machen — to marry (into) money
7)mit von der Partíé sein — to join in, to be in on it
da bin ich mit von der Partíé — count me in, I'm with you
8) (Aus = Arbeitergruppe) gang* * *Par·tie<-, -n>[parˈti:, pl -ˈti:ən]f1. (Köperbereich) area2. SPORT gameeine \Partie Schach/Tennis/Squash a game of chess/tennis/squash3. (Posten) lot4.▶ eine gute \Partie [für jdn] sein to be a good catch [for sb]▶ eine gute \Partie machen to marry well▶ mit von der \Partie sein to be in on it [or game]* * *die; Partie, Partien1) (Teil) part3) (Musik) part4) (Ehepartner)eine gute Partie [für jemanden] sein — be a good match [for somebody]
sie hat eine gute/glänzende Partie gemacht — she has married well/extremely well
5)mit von der Partie sein — join in; (bei einer Reise usw.) go along too
6) (Kaufmannsspr.) batch* * *eine Partie Schach a game of chess3. THEAT, MUS part4. WIRTSCH consignment, batch5.eine gute Partie a good match;eine gute Partie machen marry well6.mit von der Partie sein be in on it;ich bin mit von der Partie! you can count me in* * *die; Partie, Partien1) (Teil) part3) (Musik) part4) (Ehepartner)eine gute Partie [für jemanden] sein — be a good match [for somebody]
sie hat eine gute/glänzende Partie gemacht — she has married well/extremely well
5)mit von der Partie sein — join in; (bei einer Reise usw.) go along too
6) (Kaufmannsspr.) batch* * *-n f.game n.lot n.party n. -
4 partie
f; -, -n3. THEAT., MUS. part4. WIRTS. consignment, batch* * *die Partieparty; line* * *Par|tie [par'tiː]f -, -n[-'tiːən]1) (= Teil, Ausschnitt) part; (eines Buchs) part, section2) (THEAT) part, role; (MUS) part3) (SPORT) game; (FECHTEN) roundeine Partíé Schach spielen — to play or have a game of chess
die Partíé verloren geben (lit, fig) — to give the game up as lost
eine gute/schlechte Partíé liefern — to give a good/bad performance
4) (old = Landpartie) outing, tripeine Partíé machen — to go on an outing, to go for or on a trip
5) (COMM) lot, batcheine gute Partíé machen — to marry (into) money
7)mit von der Partíé sein — to join in, to be in on it
da bin ich mit von der Partíé — count me in, I'm with you
8) (Aus = Arbeitergruppe) gang* * *Par·tie<-, -n>[parˈti:, pl -ˈti:ən]f1. (Köperbereich) area2. SPORT gameeine \Partie Schach/Tennis/Squash a game of chess/tennis/squash3. (Posten) lot4.▶ eine gute \Partie [für jdn] sein to be a good catch [for sb]▶ eine gute \Partie machen to marry well▶ mit von der \Partie sein to be in on it [or game]* * *die; Partie, Partien1) (Teil) part3) (Musik) part4) (Ehepartner)eine gute Partie [für jemanden] sein — be a good match [for somebody]
sie hat eine gute/glänzende Partie gemacht — she has married well/extremely well
5)mit von der Partie sein — join in; (bei einer Reise usw.) go along too
6) (Kaufmannsspr.) batch* * *…partie f im subst:Landpartie country excursion ( oder outing);* * *die; Partie, Partien1) (Teil) part3) (Musik) part4) (Ehepartner)eine gute Partie [für jemanden] sein — be a good match [for somebody]
sie hat eine gute/glänzende Partie gemacht — she has married well/extremely well
5)mit von der Partie sein — join in; (bei einer Reise usw.) go along too
6) (Kaufmannsspr.) batch* * *-n f.game n.lot n.party n. -
5 trennen
I v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig.) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc.) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc.) unpick; das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket; den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etw. Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down (auch TECH., CHEM., Müll etc.); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc.); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinander bringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc., Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate; er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh.); durch den Krieg getrennt werden Familie etc.: be split up by the war; Landesteile etc.: be divided ( oder partitioned) as a result of the war; ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinander halten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh.; man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking; das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc. eine Kluft bilden) separate, divide; die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways; uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc.) between, separate ( von from); der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent; nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas now7. (teilen) divide; (Wort, nach Silben) divide (up), hyphenate, break; wo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?III v/refl1. (auseinander gehen) part company, go one’s separate ways; (sich verabschieden) say goodbye; die Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw; hier trennen sich unsere Wege bes. fig. this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc. aufgeben) split up ( von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up; sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3. sich trennen von (einer Sache) part with, let go; (einer Idee etc.) give up, get away from, abandon; von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea); ich konnte mich von dem Auto / von ihr / von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car / I couldn’t tear myself away from her / I couldn’t take my eyes off it; er kann sich wieder mal nicht trennen umg. (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go); er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *(abtrennen) to detach; to winnow; to segregate; to dissociate; to cut off; to disjoin; to separate; to sever; to disassociate;(auftrennen) to unpick; to undo;(scheiden) to divorce; to sunder; to disunite; to part;(unterbrechen) to disconnect;(zerteilen) to divide;sich trennento split up; to divide; to secede; to part company; to separate; to disunite* * *trẹn|nen ['trɛnən]1. vt1) (= entfernen) Mensch, Tier to separate (von from); (Tod) to take away (von from); (= in Teile teilen, abtrennen) to separate; Kopf, Glied etc to sever; (= abmachen) to detach (von from); Aufgenähtes to take off, to remove2) (= aufspalten, scheiden) Bestandteile, Eier, Raufende to separate; Partner, Freunde to split up; (COMPUT, TELEC) Verbindung to disconnect; (räumlich) to separate; Begriffe to differentiate, to distinguish (between); (nach Rasse, Geschlecht) to segregateGut von Böse trennen — to distinguish between good and evil, to differentiate or distinguish good from evil
alles Trennende (zwischen uns/den beiden) —
das Radio trennt die Sender gut/schlecht — the radio has good/bad selectivity
See:→ auch getrennt3) (= in Bestandteile zerlegen) Kleid to take to pieces; (LING ) Wort to divide, to split up; (CHEM ) Gemisch to separate (out)2. vr1) (= auseinandergehen) to separate; (Partner, Eheleute etc) to split up, to separate; (= Abschied nehmen) to partsich von jdm/der Firma trennen — to leave sb/the firm
die Firma trennte sich von ihrem Geschäftsführer — the firm parted company with its managing director
die zwei Mannschaften trennten sich 2:0 — the final score was 2-0
sich im Guten/Bösen trennen — to part on good/bad terms
2)(= weggeben, verkaufen etc)
sich von etw trennen — to part with sther konnte sich davon nicht trennen — he couldn't bear to part with it; (von Plan) he couldn't give it up; (von Anblick) he couldn't take his eyes off it
3) (= sich teilen) (Wege, Flüsse) to divide3. vi(zwischen Begriffen) to draw or make a distinction* * *1) (to separate: They were cut off from the rest of the army.) cut off2) (to separate; to break the connection (especially electrical) with: Our phone has been disconnected.) disconnect3) (to separate, especially in thought.) dissociate4) (to separate: You can't divorce these two concepts.) divorce5) ((sometimes with into or from) to place, take, keep or force apart: He separated the money into two piles; A policeman tried to separate the men who were fighting.) separate6) (to separate from others; to keep (people, groups etc) apart from each other: At the swimming-pool, the sexes are segregated.) segregate* * *tren·nen[ˈtrɛnən]I. vt1. (abtrennen)▪ etw von etw dat \trennen to separate sth from sth; (mit scharfem Gegenstand) to cut sth off sth; (Körperteil bei einem Unfall) to sever sth from sth2. (ablösen)vor dem Reinigen müssen die Lederknöpfe vom Mantel getrennt werden the leather buttons have to be removed from [or taken off] the coat before cleaningdas Eiweiß vom Eigelb \trennen to separate the egg white from the yolk▪ etw \trennen to separate sth▪ etw \trennen to separate stheine Naht \trennen to undo [or unpick] a seam▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to separate sb and sb/from sbes kann gefährlich sein, bei einer Prügelei die Streitenden zu \trennen it can be dangerous to separate people in a fightnichts kann uns mehr \trennen nothing can ever come between us6. (scheiden)eine Ehe \trennen to dissolve a marriage7. (teilen)ein Zaun trennt die beiden Grundstücke the two plots are separated by a fence▪ jdn/etw von jdm/etw \trennen to separate sb/sth and sb/sthdie Wüste trennt den Norden vom Süden des Landes the north and south of the country are separated by the desertdie beiden \trennen Welten the two are worlds apartzu vieles trennt sie they have too little in commonvom Frühlingsanfang \trennen uns nur noch wenige Tage we've only got a few days to go till the first day of springman muss Ursache und Wirkung \trennen one has to make a distinction between cause and effect11. (nach Rasse, Geschlecht)▪ jdn/etw \trennen to segregate sb/sthdie Geschlechter \trennen to segregate the sexes▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to segregate sb and sb/from sbjdn \trennen to cut off [or disconnect] sbII. vrhier \trennen wir uns this is where we part company [or go our separate waysder Schwimmer und sein Trainer haben sich vergangenen Monat getrennt the swimmer and his coach parted company last monther gehört zu den Menschen, die sich von nichts \trennen können he is one of those people who have to hold on to everythingSchalke 04 und Hertha trennten sich 5:3 [the game between] Schalke 04 and Hertha finished 5-3, the final score [in the game] between Schalke 04 and Hertha was 5-3; s.a. WegIII. vi▪ [zwischen etw dat und etw dat] \trennen to draw [or make] a distinction [or differentiate] [between sth and sth]2. RADIOgut/schlecht \trennen to have good/bad selectivity* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *A. v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc) unpick;das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket;den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etwas Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down ( auch TECH, CHEM, Müll etc); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinanderbringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc, Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate;er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh);durch den Krieg getrennt werden Familie etc: be split up by the war; Landesteile etc: be divided ( oder partitioned) as a result of the war;ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinanderhalten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh;man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking;das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc eine Kluft bilden) separate, divide;die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways;uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc) between, separate (von from);der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent;nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas nowwo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?8. TEL cut off, disconnect;B. v/i:trennen zwischen distinguish between;gut trennen Radio: have good selectivityC. v/rdie Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw;hier trennen sich unsere Wege besonders fig this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc aufgeben) split up (von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up;sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3.von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea);ich konnte mich von dem Auto/von ihr/von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car/I couldn’t tear myself away from her/I couldn’t take my eyes off it;er kann sich wieder mal nicht trennen umg (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go);er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *v.to disassociate v.to disconnect v.to disjoin v.to disrupt v.to dissociate v.to disunite v.to part v.to secede v.to segregate v.to separate v.to sever v.to slit v.(§ p.,p.p.: slit)to sunder v.to unlink v. -
6 ja
Adv.1. yes; umg. yeah, yep; PARL. aye, Am. yea; bei der Trauung: I do; beim Nachdenken, als Pausenfüller: um, er; (na ja) well; ja? (tatsächlich?) really?, oh yeah? umg.; TELEF. (hallo?) hello?; wenn ja if so; ja sagen say yes; (zustimmen) auch agree (zu to); wird er kommen? - ich glaube ja I think so; aber ja! beruhigend: yes, of course; ungeduldig: yes, yes; zum Ehepartner etc.: yes, dear meist iro.; ja sicher oder gern yes, of course2. (schließlich) er ist ja mein Freund I mean, he’s a friend (after all); dazu ist es ja da that’s what it’s (there) for (after all); es ist ja nicht so schlimm it’s not that bad; du kennst ihn ja you know what he’s like4. feststellend: da bist du ja! there you are!; ich komme ja schon I’m (just) coming; da haben wir’s ja! there we are, isn’t that (just) what I said?; ich sagte es dir ja didn’t I tell you?; das ist ja unglaublich that’s really incredible; das kann ja heiter werden iro. that sounds like fun5. einschärfend: sag’s ihm ja nicht don’t you tell ( oder go telling) him; lass sie ja in Ruhe just ( oder you’d better) leave her alone; bring es ja mit make sure you bring it6. überrascht: ja, weißt du denn nicht, dass... you mean to say you really don’t know (that)...; ja, so eine Überraschung! well, this really is a surprise; ja, wer kommt denn da? look who’s coming ( oder who’s here)!9. steigernd: er genießt Filme, ja er verschlingt sie he enjoys films (Am. movies), in fact he can’t get enough of them; schwer, ja sogar unmöglich difficult, or even ( oder if not) impossible; er hat es versprochen, ja geschworen he promised it, in fact he swore it (oder lit. promised, nay swore it)10. nachgestellt: du kommst doch später, ja? you 'are coming later on, aren’t you?; gibst du’s mir, ja? will you give it to me (, please)?; Zusicherung erhoffend: are you going to give it to me then?* * *yes; ay; aye; yea; yep* * *[jaː]nt -s, -(s)yesmit Ja antworten/stimmen — to answer/vote yes
das Ja vor dem Traualtar sprechen — to say "I do" at the altar
* * *(used to express agreement or consent: Yes, that is true; Yes, you may go.) yes* * *Ja<-s, -[s]>[ja:]mit \Ja stimmen to vote yes* * *das; Ja[s], Ja[s] yes* * *ja adv1. yes; umg yeah, yep; PARL aye, US yea; bei der Trauung: I do; beim Nachdenken, als Pausenfüller: um, er; (na ja) well;ja? (tatsächlich?) really?, oh yeah? umg; TEL (hallo?) hello?;wenn ja if so;wird er kommen? -ich glaube ja I think so;aber ja! beruhigend: yes, of course; ungeduldig: yes, yes; zum Ehepartner etc: yes, dear meist iron;gern yes, of course2. (schließlich)er ist ja mein Freund I mean, he’s a friend (after all);dazu ist es ja da that’s what it’s (there) for (after all);es ist ja nicht so schlimm it’s not that bad;du kennst ihn ja you know what he’s like3. einleitend:ja, wissen Sie well, you know4. feststellend:da bist du ja! there you are!;ich komme ja schon I’m (just) coming;da haben wir’s ja! there we are, isn’t that (just) what I said?;ich sagte es dir ja didn’t I tell you?;das ist ja unglaublich that’s really incredible;das kann ja heiter werden iron that sounds like fun5. einschärfend:bring es ja mit make sure you bring it6. überrascht:ja, weißt du denn nicht, dass … you mean to say you really don’t know (that) …;ja, so eine Überraschung! well, this really is a surprise;ja, wer kommt denn da? look who’s coming ( oder who’s here)!7. einschränkend:ich würde es ja gern tun, aber … I’d really like to do it, but …8. verstärkend:du weißt ja gar nicht … you have no idea …;das sag ich ja that’s what I mean9. steigernd:er genießt Filme, ja er verschlingt sie he enjoys films (US movies), in fact he can’t get enough of them;schwer, ja sogar unmöglich difficult, or even ( oder if not) impossible;er hat es versprochen, ja geschworen he promised it, in fact he swore it (oder liter promised, nay swore it)10. nachgestellt:du kommst doch später, ja? you 'are coming later on, aren’t you?;gibst du’s mir, ja? will you give it to me (, please)?; Zusicherung erhoffend: are you going to give it to me then?* * *das; Ja[s], Ja[s] yes* * *adv.yeah* adv.yep* adv.yes adv. interj.yeah* interj. -
7 eure
yours (Pl.)* * *eu|re(r, s) ['ɔyrə]poss pron1) (substantivisch) yoursder/die/das eure or Eure (geh) — yours
tut ihr das eure or Eure (geh) — you do your bit (Brit) or part (US)
die euren or Euren (geh) — your family, your people
der/die eure or Eure (old: = Ehepartner) — your spouse (old)
2)See:→ euer* * *eu·re(r, s)[ˈɔyrə]pron poss (geh)▪ [der/die/das] E\eure yours[stets [o immer]] der/die E\eure yours [ever]Onkel August, immer der E\eure yours ever, Uncle Augusttut ihr das E\eure you do your bitkümmert ihr euch um das Eu[e]re! you attend to your own business* * *s. euer I* * ** * *s. euer I -
8 Ehegatte
-
9 Selige
m, f; -n, -n; KIRCHL. blessed person; die Seligen the Blessed; die Gefilde der Seligen the Elysian fields* * *Se|li|ge(r) ['zeːlɪgə]mf decl as adjdie Séligen — the Blessed
2) (old)mein/Ihr Séliger — my/your late husband
* * *Se·li·ge(r)1. (verstorbener Ehepartner) dear departed husband/wifeum finanzielle Angelegenheiten hat sich immer mein \Seliger gekümmert my dear departed husband dealt with all the financesdas Reich der \Seligen the spirit world* * *die Seligen the Blessed;die Gefilde der Seligen the Elysian fields -
10 eurer, s
eu|re(r, s) ['ɔyrə]poss pron1) (substantivisch) yoursder/die/das eure or Eure (geh) — yours
tut ihr das eure or Eure (geh) — you do your bit (Brit) or part (US)
die euren or Euren (geh) — your family, your people
der/die eure or Eure (old: = Ehepartner) — your spouse (old)
2)See:→ euer -
11 auseinanderleben
-
12 freigeben
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t2. (Flugzeug) zum Start freigeben clear for take-off; Wild zum Abschuss freigeben declare open season for game; jemanden zum Abschuss freigeben umg., fig. throw s.o. to the wolves; für den Verkehr freigeben open to traffic; zur Veröffentlichung freigeben release for publication; ( jemandem) den Weg freigeben geh. clear the way for s.o., let s.o. pass; freigegeben ab 6 ( Jahren ) Film: passed for children over 64. WIRTS. (Wechselkurse) float, remove controls on; (Mieten, Preise) decontrol; (gesperrtes Konto etc.) releaseII vt/i: jemandem freigeben let s.o. off, give s.o. time off; sich (Dat) freigeben lassen get time off; sie hat sich den Tag / eine Woche freigeben lassen she has arranged to have the day / a week off* * *to decontrol; to release* * *frei|ge|ben sep irreg1. vtto release ( an +acc to); Gefangene, Ehepartner auch to set free; Preise, Wechselkurse to decontrol, to lift controls on; Film to pass; (FTBL ) Ball to put back into play; Spieler to release; (COMPUT) Dateien im Netzwerk to shareetw zum Verkauf fréígeben — to allow sth to be sold on the open market
See:→ auch frei2. vijdm zwei Tage fréígeben — to give sb two days off
* * *(to allow (news etc) to be made known publicly: The list of winners has just been released.) release* * *frei|ge·benI. vt1. (nicht mehr zurückhalten)▪ etw \freigeben to unblock [or unfreeze] sthWechselkurs[e] \freigeben to float the exchange rate[s]; (zur Verfügung stellen) to make accessibledie Straße wurde wieder freigegeben the street was opened up again2. (Urlaub geben)▪ jdm einen Tag/eine Woche etc. \freigeben to give sb a day/a week etc. offein Pfand \freigeben to replevy [or replevin] a security▪ etw \freigeben to release [or deallocate] sthII. vi▪ jdm \freigeben to give sb time off* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) release <prisoner, footballer>; float < exchange rates>2.der Film ist ab 18 freigegeben — the film has been passed 18
unregelmäßiges transitives, intransitives Verb* * *freigeben (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t2. (Flugzeug)zum Start freigeben clear for take-off;Wild zum Abschuss freigeben declare open season for game;jemanden zum Abschuss freigeben umg, fig throw sb to the wolves;für den Verkehr freigeben open to traffic;zur Veröffentlichung freigeben release for publication;(jemandem) den Weg freigeben geh clear the way for sb, let sb pass;freigegeben ab 6 (Jahren) FILM passed for children over 63.den Blick freigeben auf (+akk) open up the view of4. WIRTSCH (Wechselkurse) float, remove controls on; (Mieten, Preise) decontrol; (gesperrtes Konto etc) releaseB. v/t & v/i:jemandem freigeben let sb off, give sb time off;sich (dat)freigeben lassen get time off;sie hat sich den Tag/eine Woche freigeben lassen she has arranged to have the day/a week off* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) release <prisoner, footballer>; float < exchange rates>2.unregelmäßiges transitives, intransitives Verb* * *v.to de-allocate v.to decontrol v.to enable v.to free v.to release v.to unblock v.to uncover v. -
13 Nachzug
m2. von Familienmitgliedern etc.: den Nachzug von Kindern ausländischer Arbeitnehmer erlauben allow the children of foreign workers to join their families* * *Nach|zug ['naːxtsuːk]mder Náchzug wurde nur Kindern unter 10 gestattet — only children under 10 were allowed to join their families
* * *Nach·zugm joining one's family [in their country of immigration]der \Nachzug ausländischer Familien ist gesetzlich geregelt the immigration of foreign dependants is regulated by law* * *Nachzug m2. von Familienmitgliedern etc:den Nachzug von Kindern ausländischer Arbeitnehmer erlauben allow the children of foreign workers to join their families -
14 Olle
m, f; -n, -n; bes. nordd., umg.2. der Olle (Vater, Ehemann) the old man; (Chef) the boss; die Olle (Mutter) the old woman; (Ehefrau) auch the missus; meine Ollen (Eltern) the parents, my people* * *Ọl|le(r) ['ɔlə] old man/woman; (= Chef, Chefin) boss* * *Ol·le(r)[ˈɔlə, -lɐ]f(m) dekl wie adj* * *2.meine Ollen (Eltern) the parents, my people -
15 Ja
Adv.1. yes; umg. yeah, yep; PARL. aye, Am. yea; bei der Trauung: I do; beim Nachdenken, als Pausenfüller: um, er; (na ja) well; ja? (tatsächlich?) really?, oh yeah? umg.; TELEF. (hallo?) hello?; wenn ja if so; ja sagen say yes; (zustimmen) auch agree (zu to); wird er kommen? - ich glaube ja I think so; aber ja! beruhigend: yes, of course; ungeduldig: yes, yes; zum Ehepartner etc.: yes, dear meist iro.; ja sicher oder gern yes, of course2. (schließlich) er ist ja mein Freund I mean, he’s a friend (after all); dazu ist es ja da that’s what it’s (there) for (after all); es ist ja nicht so schlimm it’s not that bad; du kennst ihn ja you know what he’s like4. feststellend: da bist du ja! there you are!; ich komme ja schon I’m (just) coming; da haben wir’s ja! there we are, isn’t that (just) what I said?; ich sagte es dir ja didn’t I tell you?; das ist ja unglaublich that’s really incredible; das kann ja heiter werden iro. that sounds like fun5. einschärfend: sag’s ihm ja nicht don’t you tell ( oder go telling) him; lass sie ja in Ruhe just ( oder you’d better) leave her alone; bring es ja mit make sure you bring it6. überrascht: ja, weißt du denn nicht, dass... you mean to say you really don’t know (that)...; ja, so eine Überraschung! well, this really is a surprise; ja, wer kommt denn da? look who’s coming ( oder who’s here)!9. steigernd: er genießt Filme, ja er verschlingt sie he enjoys films (Am. movies), in fact he can’t get enough of them; schwer, ja sogar unmöglich difficult, or even ( oder if not) impossible; er hat es versprochen, ja geschworen he promised it, in fact he swore it (oder lit. promised, nay swore it)10. nachgestellt: du kommst doch später, ja? you 'are coming later on, aren’t you?; gibst du’s mir, ja? will you give it to me (, please)?; Zusicherung erhoffend: are you going to give it to me then?* * *yes; ay; aye; yea; yep* * *[jaː]nt -s, -(s)yesmit Ja antworten/stimmen — to answer/vote yes
das Ja vor dem Traualtar sprechen — to say "I do" at the altar
* * *(used to express agreement or consent: Yes, that is true; Yes, you may go.) yes* * *Ja<-s, -[s]>[ja:]mit \Ja stimmen to vote yes* * *das; Ja[s], Ja[s] yes* * *Ja n; -(s), -(s) yes; PARL aye, US yea;mit Ja oder Nein antworten answer yes or no;mit Ja (be)antworten say yes (to);zu to);Ja zu etwas sagen say yes to sth;mit Ja stimmen vote yes ( oder in favo[u]r);er oder* * *das; Ja[s], Ja[s] yes* * *adv.yeah* adv.yep* adv.yes adv. interj.yeah* interj. -
16 vorbeileben
v/i (trennb., hat -ge-): aneinander vorbeileben live separate lives within a marriage* * *vor|bei|le|benvi sepaneinander vorbéíleben — to live or lead separate lives (within a partnership)
* * *vor·bei|le·benviwach endlich auf! du lebst ja völlig an der Realität vorbei! stop dreaming, will you, and wake up to real life!* * *vorbeileben v/i (trennb, hat -ge-):aneinander vorbeileben live separate lives within a marriage -
17 Seliger
Se|li|ge(r) ['zeːlɪgə]mf decl as adjdie Séligen — the Blessed
2) (old)mein/Ihr Séliger — my/your late husband
* * *Se·li·ge(r)1. (verstorbener Ehepartner) dear departed husband/wifeum finanzielle Angelegenheiten hat sich immer mein \Seligerr gekümmert my dear departed husband dealt with all the financesdas Reich der \Seligern the spirit world -
18 Abfindungsangebot
Abfindungsangebot
severance-pay offer (US);
• Abfindungsansprüche haben to be entitled to compensation;
• soziale Abfindungsansprüche haben to be entitled to a redundancy payment (Br.);
• Abfindungsbetrag [amount of] compensation, indemnity;
• Abfindungsentschädigung compensation for loss of office;
• Abfindungsfonds staff severance fund;
• Abfindungsguthaben withdrawal benefit;
• Abfindungsklausel parachute clause;
• Abfindungskonto indemnity account;
• politische Abfindungsleistungen an eine Interessengruppe political payoff to an interest group;
• betriebliche Abfindungsregelung im Rahmen eines Sozialplans private redundancy scheme (Br.);
• Abfindungsscheck redundancy cheque (Br.);
• Abfindungssumme indemnity, indemnification, [amount of pecuniary] compensation, gratuity, satisfaction;
• bei der Pensionierung gezahlte Abfindungssumme post-retirement gratuity;
• betriebliche Abfindungsvereinbarung private redundancy agreement (Br.);
• Abfindungsvergleich nuisance settlement;
• Abfindungsvertrag [deed of] settlement, settlement agreement, composition deed, compromise, (Ehepartner) family settlement (Br.);
• im Abfindungswege on an indemnity basis;
• Abfindungswesen system of compensation;
• Abfindungswesen bei Entlassungen redundancy payments system (Br.);
• Abfindungszahlung lump-sum payment, payout, payoff, composition, compensatory (composition, compromise) payment;
• Abfindungszahlungen bei Stilllegungen (im Rahmen eines Sozialplans) redundancy payments (Br.);
• Abfindungszahlungen an Kinder leisten to raise portions for children. -
19 auseinanderleben
aus·ei·nan·der|le·benvrsich mit jdm \auseinanderleben to drift away from sb; ( zerstritten) to become estranged from sb ( form)Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > auseinanderleben
-
20 Selige
Se·li·ge(r) f(m)1) ( verstorbener Ehepartner) dear departed husband/wife;um finanzielle Angelegenheiten hat sich immer mein \Seliger gekümmert my dear departed husband dealt with all the financesdas Reich der \Seligen the spirit world
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ehepartner — Wye reymont vnd melusina zuamen wurdent geleit / Vnd vom bischoff gesesenet wurdent in dem bett (Holzschnitt aus der Schönen Melusine 15. Jahrhundert) Als Ehe (v. althochdeutsch: ewa = Ewigkeit, Recht, Gesetz, rechtssprachlich hist. Konnubium)… … Deutsch Wikipedia
Ehepartner — Ehepartner,der:⇨Ehemann … Das Wörterbuch der Synonyme
Der arme Verschwender — ist ein Exilroman von Ernst Weiß, der, in Paris geschrieben[1], 1936 bei Querido in Amsterdam erschien. Nach dem Kriege wurde das Werk 1965 bei Claassen in Hamburg, 1967 in der Buchgemeinde Wien und im Aufbau Verlag Berlin sowie 1980 bei Rowohlt… … Deutsch Wikipedia
Der blasse Hund — Der Band Der blasse Hund mit 11 Erzählungen aus dem Nachlass von Heinrich Böll erschien postum 1995 in Köln. Zwischen 1936 und 1951 entstanden, sind alle diese Texte Erstveröffentlichungen[1]. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1.1 Die Brennenden… … Deutsch Wikipedia
Der Mond ist eine herbe Geliebte — Revolte auf Luna (englischer Originaltitel The Moon Is a Harsh Mistress) ist ein 1966 erschienener Science Fiction Roman von Robert A. Heinlein. Der Roman wurde zunächst von Dezember 1965 bis April 1966 als monatliche Fortsetzungsgeschichte in… … Deutsch Wikipedia
Ehepartner — Gatte; Lebensgefährte; Göttergatte (umgangssprachlich); Ehehälfte; Partner; bessere Hälfte (umgangssprachlich); Lebenspartner * * * Ehe|part|ner [ e:əpartnɐ], der; s, , Ehe|part|ne|rin [ e:əpartnərɪn] … Universal-Lexikon
Der dicke Lüderjahn — Anton Graff: Friedrich Wilhelm II. von Preußen Friedrich Wilhelm II. (* 25. September 1744 in Berlin; † 16. November 1797 in Potsdam) war König von Preußen, im Volk Der dicke Lüderjahn (Bedeutung: Taugenichts) genannt. In seiner Eigenschaft … Deutsch Wikipedia
Der ewige Gärtner — Filmdaten Deutscher Titel Der ewige Gärtner Originaltitel The Constant Gardener … Deutsch Wikipedia
Ehescheidung in der Türkei — Latife Uşşaki und Mustafa Kemal Atatürk, deren Ehe 1925 nach islamischem Recht beendet wurde. In der Türkei ist die Ehescheidung (türkisch Boşanma) umfassend im türkischen Zivilgesetzbuch (tZGB) geregelt. Das türkische Zivilgesetzbuch… … Deutsch Wikipedia
Scheidung in der Türkei — Lâtife Uşaklıgil und Mustafa Kemal Atatürk, deren gemeinsame Ehe auch geschieden wurde (Atatürk reformierte das türkische Eherecht) Das Türkische Zivilgesetzbuch (Türk Medeni Kanunu) – und somit auch das Familienrecht – entstand am Beispiel des… … Deutsch Wikipedia
Ehe und Partnerschaft in der Heian-Zeit — Die Eingehung der Ehe (jap. 結婚, kekkon, oder 婚姻, kon’in) war in Japan historisch immer ein Bund, der das Fortbestehen der Familie (Linie), d. h. die Erzeugung von Stammhaltern, sicherstellen sollte. Das individuelle Bedürfnis der Heiratenden… … Deutsch Wikipedia